Resultados de la búsqueda del término "contra la familia":

21 registros hallados.
Mostrando desde el registro 1 hasta el registro 5

[§ 0382] • PÍO XII, 1939-1958 • CONSAGRACIÓN DE LAS FAMILIAS AL CORAZÓN DE JESÚS

De la Alocución Quarantun anno, a unos recién casados,  19 junio 1940

1940 06 19 0005

[5.–] Las grandes bendiciones de la antigua Ley fueron prometidas y dadas a la familia. Noé no se salvó solo del diluvio, entró en el Arca “con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos” (2[4]), para salir de aquélla incólume con ellos (3[5]); después de lo cual, Dios bendijo a él y a su descendencia, a la que ordenó crecer y multiplicarse hasta llenar la tierra (4[6]). Las promesas hechas solemnemente a Abraham, se dirigían, como recordaba San Pablo en su carta a los Gálatas (5[7]), no solamente a él, sino a su progenie, que poseería la tierra prometida y se multiplicaría hasta hacer del patriarca el padre de muchas gentes (1[8]). Cuando Sodoma fue destruida a causa de su iniquidad, y precisamente de sus delitos contra la familia, el fiel Lot, advertido por los ángeles, fue librado con sus hijas y con sus yernos (2[9]). Heredero de las promesas y de las predilecciones del Altísimo, el rey David cantó la misericordia divina que se derramaba sobre su estirpe (3[10]) de generación en generación (4[11]) porque después de haberlo llamado cuando era un pastorzuelo y andaba tras de su rebaño, haberle dado un gran nombre y haberle librado de todos sus enemigos, el Señor le anunció que “formaría una casa”, es decir, una familia, y que tomaría cuidado de ella paternalmente: “cuando se cumplan tus días y tú duermas con tus padres, yo suscitaré después de ti a tu posteridad” (5[12]).

2[4]. Gen. VII, 7.

3[5]. Gen. VIII, 18.

4[6]. Gen. IX, 1.

5[7]. III, 16.

1[8]. Gen. XVy XVII.

2[9]. Gen. XIX, 12-14.

3[10]. Ps. XVII, 51.

4[11]. Ps. LXXXIX, 1.

5[12]. II Reg. VII, 8-12.

[5.–] Le grandi benedizioni dell’antica Legge furono promesse e date alla famiglia. Noè non fu salvato solo dal diluvio; egli entró nell’arca “coi suoi figli, la sua moglie e le mogli dei suoi figli” (Gen VII, 7), per uscirne incolume con essi (Gen VIII, 18); dopo di che Dio benedisse lui e la sua discendenza, alla quale ordinò di crescere e moltiplicarsi, fino a riempire la terra (Gen IX, 1). Le promesse fatte solennemente ad Abramo erano indirizzate, come S. Paolo ricordava nella sua lettera ai Galati (III, 16), non solamente a lui, ma anche alla sua progenie, che avrebbe posseduto la terra promessa e si sarebbe moltiplicata sino a fare del Patriarca il padre di molte genti (Gen XV e XVII). Quando Sodoma fu distrutta a causa delle sue iniquità, e precisamente dei suoi delitti contro la famiglia, il fedele Lot, avvertito dagli angeli, fu risparmiato colle sue figlie e i suoi generi (Gen XIX, 12-14). Erede delle promesse e delle predilezioni dell’Altissimo, il re David cantó la misericordia divina, che si effondeva sulla sua stirpe (Ps XVII, 51) di generazione in generazione (Ps LXXXIX, 1). Giacchè, dopo averlo preso, piccolo pastore, mentre andava dietro al gregge, e avergli dato un nome grande, e averlo liberato da tutti i suoi nemici, il Signore gli annunciò che gli avrebbe “fatto una casa”, vale a dire una famiglia, e che ne avrebbe preso cura paternamente: “Quando saranno compiuti i tuoi giorni, e tu dormirai coi tuoi padri, io susciterò dopo di te la tua posterità” (II Reg VII, 8-12).

[§ 0522] • PÍO XII, 1939-1958 • RENOVACIÓN INTERIOR DE LA FAMILIA

De la Alocución Nun haben ja Unsere, a las Asociaciones de Familias Católicas de Alemania y Austria, 4 octubre 1956

1956 10 04 0002

[2.–] Ciertamente que las cifras citadas son una expresión elocuente de la necesidad que el pueblo católico siente por la familia. Y en verdad es indecible cuánto se ha pecado contra la familia y cuánto se peca –consciente e inconscientemente– por el processo laboral que la desgarra, por el mal uso de los adelantos técnicos y culturales, como por el mal uso de la autoridad del Estado. Pensamos ahora, entre otras cosas, en la explotación desconsiderada del anhelo humano por procurarse un modo de vida siempre más cómodo, en el cine y en la escuela laica o tal vez de marcado carácter ateo. El agradecimiento a la Divina Providencia, empero, nos impulsa a añadir que estos decenios de crisis han permitido también manifestarse a la fuerza invencible almacenada en el matrimonio y la familia cristianos. Este matrimonio y esta familia siempre han conseguido, silenciosa e inadvertidamente, evitar catástrofes que, sin ellos, habría provocado inevitablemente una sociedad materialista y laicizada.

[2.–] Freilich sind die genannten Zahlen auch ein sprechender Ausdruck dafür, wie sehr das katholische VoIk die Not der Familie empfindet. Und wahrlich, es ist unsagbar, wie gegen die Familie gesündigt worden ist und gesündigt wird –bewusst oder unbewusst– durch den Arbeitsprozess, der sie auseinanderreisst, durch Missbrauch technischer und kultureller Errungenschaften wie durch Missbrauch der Staatsgewalt. –Wir denken dabei unter anderem an die rücksichtslose Ausnutzung der menschlichen Anfälligkeit für immer bequemere Lebenshaltung durch die Erwerbsgier, an den Film und an die laizistische oder gar betont atheistische Zwangsschule. Die Dankbarkeit gegenüber der Göttlichen Vorsehung mahnt Uns aber, gleich beizufügen, dass diese Jahrzehnte der Krise auch die fast unüberwindliche Kraft geoffenbart haben, die in der christlichen Ehe und Familie aufgespeichert ist. Diese Ehe und Familie hat immer noch und immer wieder, still und unbemerkt, Katastrophen verhindert, die ohne sie der Leichtsinn und die Gewissenlosigkeit einer laisierten und materialistischen Gesellschaft unvermeidbar gemacht hätten.

[§ 0564] • JUAN XXIII, 1958-1963 • DIFICULTADES Y PELIGROS CONTRA LA FAMILIA CRISTIANA

Del Mensaje L’Angelus Domini, en la Solemnidad de la Sagrada familia, 8 enero 1961

1961 01 08 0002

[2.–] Conocemos las dificultades y peligros que halla la familia cristiana en su camino. Ante todo, en el orden espiritual, por el duro sacrificio y renunciamiento que se exige a los padres y madres para educar cristianamente a sus hijos, para mantenerse fieles a la inmutable ley de Dios en medio de las seducciones de la mentalidad mundana, inclinadas al goce; para oponer el freno eficaz de una sólida conciencia moral a las con cesiones que se observan acá y allá. Tampoco ignoramos las angustias, que originan en el orden material los apuros de tantas familias, especialmente las familias numerosas, las de los parados, de los insuficientemente ocupados y de los necesitados.

[2.–] Conosciamo le difficoltà e i pericoli, che le famiglie cristiane incontrano sul loro cammino. Nell’ordine spirituale, anzitutto: per la forza di abnegazione e di rinunzia, che è richiesta ai padri e alle madri, per educare cristianamente i loro figli; per mantenersi fedeli all’immutabile legge di Dio, in mezzo alle seduzioni della mentalità mondana incline al godimento; per opporre il sicuro argine di una salda coscienza morale ai cedimenti che qua e là si avvertono. Nè Ci sono ignote le ansie, procurate nell’ordine materiale dalle strettezze di tante famiglie, specialmente di quelle numerose, di quelle dei disoccupati, dei sottoccupati, degli indigenti.

[§ 0564] • JUAN XXIII, 1958-1963 • DIFICULTADES Y PELIGROS CONTRA LA FAMILIA CRISTIANA

Del Mensaje L’Angelus Domini, en la Solemnidad de la Sagrada familia, 8 enero 1961

1961 01 08 0003

[3.–] Nuestra voz no desaprovecha ninguna ocasión para estimular a las autoridades responsables a tomar las medidas necesarias para remediar tantas necesidades espirituales y materiales, y sigue exhortando a todos, especialmente a aquéllos que gozan de una situación desahogada, a no dejarse vencer en generosidad para llevar a todas las familias una ayuda duradera y proporcionada a las necesidades.

[3.–] La Nostra voce non lascia occasione alcuna per incoraggiare le autorità responsabili a quei provvedimenti che vengano incontro a sì molteplici necessità spirituali e temporali; e continua ad esortare tutti, specialmente coloro che sono in condizioni di agiatezza, a superarsi in generosità, per portare in tutte le famiglie un aiuto proporzionato ai bisogni, e duraturo.

[§ 0564] • JUAN XXIII, 1958-1963 • DIFICULTADES Y PELIGROS CONTRA LA FAMILIA CRISTIANA

Del Mensaje L’Angelus Domini, en la Solemnidad de la Sagrada familia, 8 enero 1961

1961 01 08 0004

[4.–] ¡Queridos hijos, padres y madres! ¡Cuánto deseamos aseguraros que estamos siempre cerca de cada uno de vosotros!

[4.–] Diletti figli, padri e madri. Quanto Ci è caro assicurarvi che siamo sempre vicini a ciascuno di voi.

«« Primera   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Siguiente »   Última »»

© Javier Escrivá-Ivars y Augusto Sarmiento. Universidad de Navarra. http://www.unav.es/matrimonioyfamilia